Schur International A/S - chefsekretær Else E. Watson
Jeg blev kontaktet af WebWordSystem ApS og blev begejstret for at høre, at systemet ville kunne lette mig i arbejdet med at oversætte vores årsrapporter, hvor jeg vidste, at der var mange gentagelser fra sidste år.
Jeg fik lagt sidste års årsrapport ind i systemet, og det viste sig, at ca. 60 % af teksten var identisk med sidste årsrapport, så jeg sparede faktisk mange timers oversættelsesarbejde ved at anvende WebWordSystem.
Systemet har også en anden god facilitet. Når jeg oversætter, kommer jeg ofte ud for at skulle oversætte en vanskelig sætning, som ligner en sætning, jeg kan huske, at jeg tidligere har oversat. Via systemet har jeg så mulighed for at søge efter den pågældende sætning. Det er en rigtig god funktion, som jeg har stor glæde af.
Jeg er også begyndt at anvende systemet til de mindre oversættelser, og selv om der ikke kommer mange matches i starten, ved jeg, at de nok skal komme på et senere tidspunkt. Desuden oversætter jeg en del specialtekster, og her har jeg utroligt megen glæde af de mange matches. Dette sikrer også, at jeg opnår ensartede formuleringer i mine oversættelser.
Igennem mange år havde jeg opbygget en termliste i MS Word, som indeholdt ca. 8.000 termer og sætninger på dansk/engelsk og dansk/tysk. Denne termliste er nu også lagt ind i WebWordSystem, og det er meget lettere nu at finde de termer og sætninger, jeg skal bruge.
Havde jeg vidst, at WebWordSystem var så effektivt, skulle jeg have investeret i det for mange år siden.
Der har af og til været problemer med enkelte funktioner, men det er blevet løst af WebWordSystem ApS, som er utroligt hjælpsomme og hurtige i deres tilbagesvar. De lytter også gerne til forslag til forbedringer, og det er mit indtryk, at der konstant arbejdes på at efterkomme brugernes ønsker.